Ef þér óttist Drottin og þjónið honum og hlýðið hans raustu og óhlýðnist ekki skipun Drottins, og ef þér, bæði þér sjálfir og konungurinn, sem ríkir yfir yður, fylgið Drottni, Guði yðar, þá fer vel,
Jos te pelkäätte Herraa ja palvelette häntä, kuulette hänen ääntänsä ettekä niskoittele hänen käskyjänsä vastaan, niin te seuraatte Herraa, Jumalaanne, sekä te että kuningas, joka teitä hallitsee.
Fariđ ađ mínum ráđum og allt fer vel.
Toimikaa minun tyylilläni, niin tulemme toimeen.
Síđast ūegar ūú sagđir "allt fer vel ađ lokum" skilduđ ūú og mamma.
Kun viimeksi sanoit noin, sinä ja äiti erositte.
Ég kveiki á honum ūegar kemur ađ norđurströndinni, ef allt fer vel.
Laite on kiinnitetty. Aktivoin sen, kun saavutatte pohjoisrannikon.
Nú, ūađ fer vel um og ég...
Tässä on hyvä istua ja minä...
Ūegiđ og geriđ ūađ sem viđ segjum og allt fer vel.
Pysykää hiljaa ja tehkää mitä käsketään niin kenellekään ei käy kuinkaan.
Ef allt fer vel verđ ég rotađur í herberginu ūegar líđur ađ hádegi.
Jos hyvin käy, meikäläinen on sammuneena lounasaikaan asti.
Engan hetjuSkap og allt fer Vel.
Älä leiki sankaria, ja kaikki menee hyvin.
Eins og einhver sagđi eitt sinn, allt fer vel ađ lokum.
Koska, kuten joku joskus sanoi, lopussa kaikki on hyvin.
Ef allt fer vel og hann sũnir áfram kjark mun hann keppa međ.
Jos kaikki sujuu hyvin, ja hänellä riittää intoa kuten eilen, hän osallistuu kilpailuun.
Ég slekk á honum í kvöld ef allt fer vel.
Hoidan hänet illalla, jos kaikki menee hyvin.
Ef allt fer vel komumst viđ héđan í fyrramáliđ.
Hieman onnea ja lähdemme huomenna. Haastattelu on ohi.
0.68113899230957s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?